Articles

Affichage des articles du juillet, 2022

3 Groups : He, Arm, Ir

I aiĝ- Bed. `Ziege' Gr Gr. αἴξ, -γός `Ziege', Arm arm. aic `Ziege'; Ir tiefstufig av. izaēna- `aus Leder' (eigentlich `aus Ziegenleder' wie gr. αἴγειος, vgl. die gleichen Bedeutungsverhältnisse bei *aĝo- `Bock'). Vielleicht orientalisches Kulturwort.

3 Groups : Gm, He, Ir

I ā̆ier-, ā̆ien- Bed. `Tag, Morgen' Ir Av. ayarə, Gen. ayąn n. `Tag'. Gr Gr. Lok. *ἀ(ι̯)ερι- in ἄριστον (aus *ai̯eri-d-tom, zu ed- `essen') `Frühstück' (unkontrahiertes ἀέριστον noch herstellbar Hom. Ω 124, π 2); dehnstufiges *ἀ̄(ι̯)ερι in der Ableitung ἠέριος `morgendlich', kontrahiert in ηρι `morgens'. Anders Risch 105. Gm Got. air, aisl. ār, Adv. `frühe' (ebenfalls Lok. *ai̯eri), dazu Kompar. got. airiza `früher', Adv. airis = ags. ǣr, ahd. ēr, nhd. eher, ehe; Superl. ags. ǣrest, ahd. ērist, nhd. erst.

9 main groups

PC, QC, It, Gm, He, Arm, Ba, Sl, Ir PC, QC, It, Gm, He, Arm, Ba, Sl, Ind PC, QC, It, Gm, He, Arm, Ba, Ir, Ind PC, QC, It, Gm, He, Arm, Sl, Ir, Ind PC, QC, It, Gm, He, Ba, Sl, Ir, Ind I PC, QC, It, Gm, Arm, Ba, Sl, Ir, Ind PC, QC, It, He, Arm, Ba, Sl, Ir, Ind PC, QC, Gm, He, Arm, Ba, Sl, Ir, Ind PC, It, Gm, He, Arm, Ba, Sl, Ir, Ind QC, It, Gm, He, Arm, Ba, Sl, Ir, Ind

9 Main Groups QC, PC, It, Gm, Gr, Ba, Sl, Ir, Ind

I ? root ai-dh-, i-dh-, nas. i-n-dh- bedeutet / means `brennen, leuchten' α Ai. inddhḗ `entzündet, entflammt' (Pass. idhyáte, Perf. īdhḗ, Part. Perf. Pass. iddhá-ḥ), indhana-m `das Anzünden'. β Gr. αἴθω `zünde an, brenne' (αἰθόμενος), αἴθων, αιθοψ `feurig, funkelnd', ἰθαίνεσθαι · θερμαίνεσθαι Hes., hylleisch αἰδῶσσα · αἴθουσα `Loggia'; ablautend κακ-ιθής Hes. `ausgehungert' (W. Schulze KZ. 29, 269 = Kl. Schr. 329). γ o-St.: gr. αιθος m. `Brand' (αἰθός `verbrannt') = ai. ēdha-ḥ m. `Brennholz' = ags. ād, ahd. mhd. eit m. `Glut, Scheiterhaufen': schwundstufig wohl norw. schwed. id `leuciscus idus' (eine helle Karpfenart), vgl. nhd. dial. aitel `leuciscus cephalus' als `der Glänzende'; daneben u-St. *aidhu- im gall. VN Aedui, air. áed `Feuer', auch als MN; lat. aedēs `Tempel', ursprüngl. `der häusliche Herd', auch aedis = maked. ἄδις · ἐσχάρα Hes. δ Vom Verbaladjektiv auf -to- stammt wohl lat. aestās, -ātis `warme Ja

3 Groups : QC, PC, Gr

I root ai-5 : oi- / `bedeutsame Rede' (?) Material Gr. αἴνημι, αἰνέω `lobe', αἴνος m., αἴνη f. `bedeutsame Rede, Lob'; αἰνίσσομαι `rede in Rätseln', αἰνιγμα n. `dunkle Rede' (aber ἀν-αίνομαι `verneine' scheint -i̯o-Ableitung der Negation ἀν-); ablaut, mir. ōeth m. `Eid' (acymr. anutonou Pl., gl. `periuria', ncymr. anudon `Meineid') = Gm (probably not ! indep.) got. aiþs m., aisl. eiðr, ags. āþ, as. ēđ, ahd. eid m. `Eid' (wohl kelt. Lw.) .

5 : QC, PC, It, Gr, Ir

1 ai-ti-, ai-to- : oi-to- Iranic Av. aēta- `der gebührende Teil' (`Strafe'; Dual `Schuld und Strafe'). Greek Gr. αι σα (*αἰτι̯α) `Anteil, Schicksal', hom. ἴσα, besser ἴσσα `der gebührende Anteil', ἰσσασθαι · κληροῦσθαι. Λέσβιοι Hes.; αἴσιος `gutes Geschick verheißend, günstig', αἴσιος `vom Schicksal bestimmt, gebührend', ἀναισιμόω `anwenden, gebrauchen, verzehren', αἰσυμνάω `spreche Recht, herrsche'; διαιτάω (vielleicht dissimiliert aus *διαιτιάω) `bin Schiedsrichter, leite; teile das Leben ein = führe eine gewisse Lebensart; schreibe ein gewisses Maß im Essen und Trinken vor', daher δίαιτα `Schiedsrichteramt' und `Lebensweise, Lebenseinteilung', ἔξαιτος `ausgewählt, auserlesen'. Aus dem Gr. hierher wohl auch αἴτιος `haftbar, schuldig' (das τ nach αἰτέω), woraus späteres αἰτία `Schuld, Ursache'; auch αἰτέω, αἰτίζω `fordere' als `seinen Anteil verlangen'; ablaut. οι τος m. `Schicksal'. Italic Osk. Gen. aeteis `

4 : Gr Ba Ir In

1 ai 1 Indic Ai. ē Ausruf des Sichbesinnens, der Anrede, des Mitleids; ai. ai dasselbe; ayi Interjektion beim Vokativ; Iranic av. āi Interjektion des Anrufs vor dem Vokativ; Greek gr. αἴ, αι , αἰαι Ausruf der Verwunderung, des Staunens oder Schmerzes (davon αἰάζω `seufze, beklage', αἴαγμα `Seufzen'); Baltic lit. aĩ und ái `ach! wehe!' und vor Vokativen.